==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་ལྔའི་གསོལ་མཆོད་བསོད་ནམས་དཔལ་སྐྱེད། ཟ་ཧོར་སྔགས་སྨྱོན།
ལྷ་ལྔའི་གསོལ་མཆོད་བསོད་ནམས་དཔལ་སྐྱེད། ཟ་ཧོར་སྔགས་སྨྱོན།
ལྷ་ལྔའི་གསོལ་མཆོད་བསོད་ནམས་དཔལ་སྐྱེད་བཞུགས་སོ། །དྲན་པས་སྲིད་ཞིའི་གདུང་བ་ཀུན་སེལ་ཞིང་། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཡིད་བཞིན་དབང་། །པདྨཱ་ཀ་ར་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ལ། །བཏུད་ནས་ལྷ་ལྔའི་མཆོད་ཕྲིན་གསལ་བར་དགོད། །དེའང་རང་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་མཆོད་པར་བྱེད་པའི་གཏོར་མཆོད་སྤྱན་གཟིགས་རྣམས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་འདུ་བགྱིས། རང་ཉིད་ཆེ་མཆོག །ཕུར་པ། རྟ་མགྲིན། ཕྱག་རྡོར་སོགས་ཡི་དམ་གང་ཡིན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན་མངོན་རྟོགས་མདོར་བསྡུས་ཀྱིས་གསལ་གདབ་ནས་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་བྱ། མཆོད་རྫས་རྣམས་བསང་གཞུང་སྐབས་སུ་གྱེར་བའི། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་མཆོག་འབྱུང་གྱུར་པའི། །ཞེས་སོགས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གམ།
ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བྱིན་རླབས་ཕྱི་མ་འདི་བྱེད་ན་གཏོར་མ་བརླབ་པ་ལེགས་པས། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་འདྲེས་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ་བརྗོད། ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་མདུན་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་སྦྲེལ་གྱི་དང་པོའི་གདན་ལ་ཛྙཱ་ལས་མོ་ལྷ་བུད་མེད་དར་མ་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་མདའ་དར་དང་གཡོན་མེ་ལོང་འཛིན་པ། དར་སྔོན་པོའི་བེར་གསོལ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེའི་ཐོད་འཆིང་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཤ་བ་ཡུ་མོ་ལ་འཆིབ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་མ་དང་སྲུ་མོའི་རྣམ་པར་སྟོན་པ། གཞན་ཡང་ཞང་ལྷ་སྐྱེས་དར་
མའི་ཆ་བྱད་ཅན། སྤྲུལ་པ་བྱ་གོ་བོ་དང་ཞང་བློན་མང་པོ་སྟོན་ཅིང་། མ་ལྷ་སྨན་བཙུན་མཛེས་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་སྤྲུལ་པ་ན་ཆུང་མང་པོ་དང་ཤ་བར་སྟོན་པ། གཉིས་པའི་གདན་ལ་ན་ལས་སྲོག་ལྷ་དཀར་པོ་སྐྱེས་དར་མའི་རྣམ་པ་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཁྲབ་རྨོག་གྱོན་ཅིང་གཡས་མདུང་དར་དང་གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པ། སྟག་རལ་གཟིག་

【汉语翻译】
五部天神祈供增益福德，扎霍咒士之狂语。
五部天神祈供增益福德，扎霍咒士之狂语。
五部天神祈供增益福德仪轨敬录于此。忆念能除轮回涅槃诸苦，赐予胜共悉地之如意宝，莲花生大师及其传承诸上师，恭敬顶礼后，略述五部天神之供赞仪轨。于己有缘之五部天神，依伏藏仪轨汇集朵玛供养及迎请等。自身观为大殊胜嘿汝嘎、金刚橛、马头金刚、金刚手等本尊，修增益事业，或略者可按略轨观想，略作念诵。供品按除秽仪轨念诵：三千世界皆生最胜妙香等，念诵六字真言及作六种手印，或以虚空藏咒及手印加持。若作后者之加持，则先加持朵玛更佳。以阿弥利打（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）除秽，以梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。于空性中，从班字（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）生出宽广广大之珍宝器皿，内盛朵玛，具备色香味触，其上以嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）三字标帜，并发光芒。收摄轮回涅槃一切精华融入三字，复化为光，融为一体，观想成无尽甘露大海。念诵嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）三遍。生起天神：以阿弥利打（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）除秽，以梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）清净。于空性中，于自生起之对生，从班字（藏文：པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花）生莲花，从阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）生五连月轮，于第一座垫上，从吉雅字（藏文：ཛྙཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：智慧）生出女天，为妙龄少女，美丽动人，身色洁白，一面二臂，右手持箭幡，左手持明镜，身披蓝色丝绸，以珍宝头饰及各种饰品庄严，骑乘雌鹿，示现为母女及姐妹之相。另有象雄天神，具青年男子之相，示现为鸟首及众多象雄大臣。母天、药女、美女眷属围绕，示现为众多童女及鹿。于第二座垫上，从那字（藏文：ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：无）生出白色的命神，具青年男子之相，一面二臂，身着铠甲头盔，右手持矛幡，左手持绳索，骑乘虎、豹、

【英语翻译】
Five-Deity Invocation for Increasing Merit and Splendor: The Mad Utterances of ZAHOR.
Five-Deity Invocation for Increasing Merit and Splendor: The Mad Utterances of ZAHOR.
Herein resides the Invocation of the Five Deities for Increasing Merit and Splendor. Remembering them dispels all suffering of samsara and nirvana, and they bestow supreme and common siddhis like a wish-fulfilling gem. Having paid homage to Padmakara and his lineage, I will clearly record the offering message of the Five Deities. Furthermore, gather the torma offerings and invitations for the Five Deities to whom you are connected, according to the treasure text. Visualize yourself as the supreme Heruka, Vajrakilaya, Hayagriva, Vajrapani, or whichever yidam you have, and perform the activity of increasing. Or, if abbreviated, visualize according to the concise sadhana and recite a little. For the offering substances, recite during the purification ritual: "May the supreme fragrance arise throughout the three thousand worlds," etc., and perform the six mudras with the six-syllable mantra. Or, bless with the mantra and mudra of the Treasury of Space. If you do the latter blessing, it is better to bless the torma first. Purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露), cleanse with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性). From emptiness, from Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字) arises a vast and spacious vessel of precious jewels, inside which is a torma complete with excellent color, smell, taste, and touch, marked with Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽). Light radiates from it, gathering all the essence of samsara and nirvana, dissolving into the three syllables. Then, it melts into light and mixes, visualizing it as an inexhaustible ocean of nectar. Recite Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽) three times. Generating the deities: Purify with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露), cleanse with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性). From emptiness, in front of you, from Pam (藏文：པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花) arises a lotus, and from A (藏文：ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) arises five connected moon mandalas. On the first seat, from Jnya (藏文：ཛྙཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jñā，汉语字面意思：智慧) arises a female deity, a beautiful and pleasing young woman, with a white complexion, one face, and two arms. The right hand holds an arrow banner, and the left hand holds a mirror. She wears a blue silk cloak and is adorned with a precious headdress and various ornaments. She rides a doe, appearing as mother, daughter, and sister. Also, there is the Zhang deity, with the appearance of a young man, manifesting as a bird-headed figure and many Zhang ministers. Surrounded by a retinue of mother goddesses, medicine women, and beautiful women, manifesting as many young girls and deer. On the second seat, from Na (藏文：ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：无) arises the white life deity, with the appearance of a young man, one face, and two arms. He wears armor and a helmet, holding a spear banner in his right hand and a lasso in his left hand, riding a tiger, leopard,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཤུབས་རྐེད་ལ་བཅིང་ཞིང་། སྭག་ལྷྭམ་གསོལ་ནས་རྟ་ནག་སྒ་སྲབ་གོང་སྨེད་ཅན་ལ་འཆིབ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་མི་རྟ་དཀར་པོ་མང་པོ་སྟོན་པ། གཞན་ཡང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ལྷ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་ཤིང་། སྤྲུལ་པ་མི་དཀར་པོའི་རྣམ་པ་སྟོན་པ། གསུམ་པའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་ཕོ་ལྷ་དཀར་པོ་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གཡས་ནོར་བུ་དང་གཡོན་རིན་པོ་ཆེས་གང་བའི་གཞོང་པ་བསྣམས་པ། རལ་པའི་ཐོར་ཅོག་དར་གྱིས་བཅིངས་པ། ཙེ་བེར་སྔོན་པོ་གསོལ་ཞིང་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྭག་ལྷྭམ་གྱིས་སྤུད་ནས་སྒ་སྲབ་གོང་སྨེད་ཅན་གྱི་རྟ་མཆོག་ངང་དཀར་ལ་འཆིབ་སྟེ་སྤྲུལ་
པ་ཕ་སྤུན་མང་པོ་དང་འཁོར་གསུམ་བཏགས་པའི་སྐྱེས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་དུ་སྟོན་པ། གཞན་ཡང་ཕ་མེས་ཀྱི་ལྷ་དང་དབང་ཐང་གི་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྣམས་དར་གོས་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ། བཞི་པའི་གདན་ལ་ཡུ་ལས་ཡུལ་ལྷ་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་གཞུ་འཛིན་པ། ཁྲབ་རྨོག་གྱོན་ཅིང་སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་རྐེད་པ་ལ་དཀྲིས་ཤིང་སྭག་ལྷྭམ་གྱོན་ནས་རྟ་དཀར་སྒ་སྲབ་གོང་སྨེད་ཅན་ལ་འཆིབ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་མཆེད་གྲོགས་དང་ཡུལ་གྱི་གཙོ་རྗེ་ལུག་ཁྱུ་དང་གཡག་དཀར་དུ་མའི་རྣམ་པ་སྟོན་པ། གཞན་ཡང་མཁར་གྱི་རྩེ་ལྷ་སོགས་ཁང་པ་ལ་གནས་པའི་སྲུང་མ་རྒྱན་གོས་སྣ་ཚོགས་དང་ལྡན་ཅིང་། སྤྲུལ་པ་བྱ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་སྟོན་པ། ལྔ་པའི་གདན་ལ་ཤེ་ལས་དགྲ་ལྷ་སྐྱེས་དར་མའི་ཆ་ལུགས་ཅན་དཀར་པོ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་དར་མདུང་དང་གཡོན་ཞགས་པ་འཛིན་པ། དར་དཀར་པོའི་ཙེ་བེར་གསོལ་ཞིང་དར་གྱི་ཐོད་བཅིང་ཅན་སྟག་རལ་དང་གཟིག་ཤུབས་རྐེད་ལ་དཀྲིས་ཤིང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། ཞབས་ལ་སྭག་ལྷྭམ་གྱོན་ནས་རྟ་
དཀར་རླུང་ཤུགས་སྒ་སྲབ་གོང་སྨེད་ཅན་ལ་འཆིབ་སྟེ་སྤྲུལ་པ་དགེ་བཤེས་དང་མི་དཀར་ཞུབ་ཅན་ཁྲ་སྤྱང་གཡག་རྒོད་མང་པོ་སྟོན་པ། གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ལྷ་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཚོགས་རྣམས་སྤྲུལ་པ་སློབ་དཔོན་སྔགས་པ་སྟོན་པ། དབང་ལྷ། བན་སྐྱོང་དང་བོན་སྐྱོང་གི་སྤྲུལ་པ་བོན་པོ་དང་བྱ་ཝང་དུ་སྟོན་པ། ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པས་བསྐོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་མོ་ལྷ་ཞང་ལྷ་མ་ལྷ་ས

【汉语翻译】
腰间系着护身符，脚穿皮靴，骑着黑色鞍辔精美的马，示现众多化身人马。此外，伴随俱生神，以丝绸和各种珍宝装饰，示现白色人身的化身。第三个座垫上，阿勒白色的男神，正值青春年华，一面二臂，右手拿着宝珠，左手拿着装满珍宝的盆子。头发束成发髻，用丝绸系着。身穿蓝色长袍，用珍宝和皮靴装饰，骑着鞍辔精美的白色天鹅骏马，示现众多化身父辈兄弟和系着三个护身符的男性形象。此外，祖先神和三十位权势之神，都拥有华丽的丝绸和珍宝装饰。第四个座垫上，玉勒白色的地方神，一面二臂，手持弓箭。身穿盔甲，腰间缠绕着虎皮和豹皮，脚穿皮靴，骑着白色鞍辔精美的马，示现化身兄弟朋友和地方首领，以及众多绵羊和白色牦牛的形象。此外，城堡顶神等居住在房屋中的守护神，拥有各种装饰，示现大鹏鸟的形象。第五个座垫上，谢勒战神，身着年轻男子的服饰，白色，寂静而微笑，一面二臂，右手持丝绸长矛，左手持绳索。身穿白色丝绸长袍，头戴丝绸头巾，腰间缠绕着虎皮和豹皮，用各种珍宝装饰。脚穿皮靴，骑着
白色风力骏马，鞍辔精美，示现化身格西和白色胡须的人，以及许多花斑狼和野牦牛。此外，上下四方一切处，持明者的护法神和护法众，示现化身导师和咒师。权势之神，本教护法和佛教护法的化身，示现为本教徒和大鹏鸟。一切都被各自的装饰和服饰所围绕，在他们的头顶有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），观想自身为本尊，从心间发出光芒，从自性处迎请母神、象雄神和玛神。

【英语翻译】
Wearing amulets around the waist and leather boots, riding a black horse with a finely decorated saddle, manifesting many emanations of human and horse forms. Furthermore, accompanied by the co-emergent deity, adorned with silk and various jewels, manifesting emanations of white human forms. On the third seat, Ale, the white male deity, in the prime of youth, with one face and two arms, holding a jewel in his right hand and a bowl filled with jewels in his left. His hair is tied in a topknot with silk. Wearing a blue robe, adorned with jewels and leather boots, riding a magnificent white swan horse with a finely decorated saddle, manifesting many emanations of paternal brothers and male figures adorned with three amulets. Furthermore, the ancestral deities and the thirty deities of power, all possessing magnificent silk and jewel adornments. On the fourth seat, Yule, the white local deity, with one face and two arms, holding a bow and arrow. Wearing armor and a helmet, with tiger and leopard skins wrapped around his waist, wearing leather boots, riding a white horse with a finely decorated saddle, manifesting emanations of brothers and friends, local chieftains, and numerous sheep and white yaks. Furthermore, the deities of the castle peak and other protectors residing in houses, possessing various ornaments, manifesting the form of a great Garuda bird. On the fifth seat, Shele, the war god, dressed in the attire of a young man, white, peaceful, and smiling, with one face and two arms, holding a silk spear in his right hand and a lasso in his left. Wearing a white silk robe, with a silk turban, tiger and leopard skins wrapped around his waist, adorned with various jewels. Wearing leather boots on his feet, riding a
white wind-powered horse with a finely decorated saddle, manifesting emanations of Geshes and white-bearded men, as well as many brindle wolves and wild yaks. Furthermore, in all directions, above and below, the gatherings of vidyadharas' guardian deities and Dharma protectors, manifesting emanations of teachers and mantra practitioners. The power deities, the emanations of Bon protectors and Buddhist protectors, manifesting as Bonpos and Garuda birds. All are surrounded by their respective ornaments and attire, with a white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) at the crown of their heads, a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) at their throats, and a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at their hearts. Visualizing oneself as the Yidam, light radiates from the heart, and from the state of self-nature, the mother goddess, Zhang deity, and Ma deity are invited.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲོག་ལྷ་སྐྱེས་ལྷ་ཕོ་ལྷ་ཕ་མེས་ཀྱི་ལྷ་དབང་ཐང་གི་ལྷ་ཡུལ་ལྷ་རྩེ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་རིག་འཛིན་གྱི་ལྷ་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་། དབང་ལྷ་བན་སྐྱོང་བོན་སྐྱོང་སོགས་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྤྱན་འདྲེན་ནི་གཏེར་ཁ་འོག་མ་ལས། ཀྱེ༔ དགྲ་ལྷ་གཉན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཕྲག་གོང་གཡས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་ནི་དགེ་བཤེས་མང་པོར་སྤྲུལ༔ མཆོད་
ནི་བཤོས་བུ་གཙང་མས་མཆོད༔ དེ་རིང་བདག་གི་གྲོགས་ལ་སྤྱོན༔ དམག་དཔུང་བཀྱེས་ལ་དགྲ་དཔུང་ཐུལ༔ ཕོ་ལྷ་གཉན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ མཆན་ཁུང་གཡས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་ནི་ཕ་སྤུན་དར་མར་སྤྲུལ༔ མཆོད་ནི་གསང་ལུག་གཙང་མས་མཆོད༔ དེ་རིང་བདག་གི་གྲོགས་ལ་སྤྱོན༔ འགལ་རྐྱེན་སྤོངས་ལ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ སྲོག་ལྷ་འཛིན་པོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ སྙིང་གི་གནས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་ནི་མི་དཀར་མང་པོར་སྤྲུལ༔ མཆོད་ནི་ར་སྐྱེས་ཁམ་པས་མཆོད༔ དེ་རིང་བདག་གི་གྲོགས་ལ་སྤྱོན༔ སྲོག་གི་བར་ཆད་སྲུང་དུ་གསོལ༔ མོ་ལྷ་འབྱུང་མོ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ མཆན་ཁུང་གཡོན་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་ནི་མ་སྲུ་མང་པོར་སྤྲུལ༔ མཆོད་ནི་འབྲང་རྒྱས་ལྡེམ་པས་མཆོད༔ དེ་རིང་བདག་གི་གྲོགས་ལ་སྤྱོན༔ ཟས་ནོར་ཆར་པ་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡུལ་ལྷ་མགོན་བུ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྤྲུལ་ནི་གྲོགས་པོ་མང་པོར་སྤྲུལ༔ གསང་གཡག་དཀར་པོ་འདི་ཡིས་མཆོད༔ དེ་རིང་
བདག་གི་གྲོགས་ལ་སྤྱོན༔ ཡིད་ལ་བསམ་པ་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ། གྱིས་གདན་ཕུལ། གསོལ་མཆོད་ནི། གསར་བསྒྲིགས། འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་འཁོར་བཅས་ལ། །གཙང་མའི་ཆབ་ཀྱིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ། །མི་གཙང་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག །སྣ་ཚོགས་ཤིང་སྣའི་དུད་པ་ཡིས། །ཉམས་གྲིབ་མ་ལུས་བསང་གྱུར་ཅིག །གཡའ་ཆུ་གངས་ཆུ་གཙང་མའི་ཆུ། །སྨན་ཆབ་ངད་ལྡན་སྐྱེམས་སུ་འབུལ། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་ཆུན་པོའི་ཐོད། །སྐུ་ལ་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་འབུལ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཤིང་ཏོག་འབྲུ། །བཟའ་བཅའ་ཞིམ་མངར་བཤོས་བུ་འབུལ། །ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་འབྲུ་མར་གྱི། །མར་མེ་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མེ་སྦར། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཟ་འོག་གོས། །རིན་ཆེན་དུ་མའི་དོ་ཤལ་དང་། །པྲོག་ཞུ་སྙན་ཆ་གཡུ་གུར་བཀྲ །གོ་མཚོན་དར་ཐོད་མཛེས་བརྗིད་ཆས། །སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་མདའ་མདུང་གྲི །རིན་ཆེན་གཞོང་པ་ནོར་བུ་སོགས། །ཕྱག་མཚན་རླུང་གི་ཤུགས་ལྡན་རྟ། །སྒ་སྲབ་མཛེས་པའི་རྒྱན་
ག

【汉语翻译】
魂神、生神、男神、祖先之神、权势之神、家乡神、山神、战神、持明之神、护法神、护持权势之神、苯教护法等首领五神，以及不可思议的化身和再化身，班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamāja，金刚集）。迎请来自下部伏藏： 嗟！迎请威猛战神！ 请从右肩降临！ 化现为众多格西！ 供养洁净朵玛！ 今日请助我一臂之力！ 扩张军队，击溃敌军！ 迎请威猛男神！ 请从右腋下降临！ 化现为父辈兄弟！ 供养洁净的羯羊！ 今日请助我一臂之力！ 消除违缘，促成顺缘！ 迎请执掌魂神者！ 请从心间降临！ 化现为众多白人！ 供养羊羔和杏子！ 今日请助我一臂之力！ 祈请守护生命之障碍！ 迎请女神降临！ 请从左腋下降临！ 化现为众多姐妹！ 供养茂盛的青稞穗！ 今日请助我一臂之力！ 祈请降下食物和财富之雨！ 迎请地方神怙主之子！ 请从头顶降临！ 化现为众多朋友！ 以此洁白牦牛供养！ 今日
请助我一臂之力！ 祈请实现心中所想！ 莲花，莲花，莲花，赐予真实！（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：पद्मकमलायसत्वं，梵文罗马拟音：padmakamalāyasatvaṃ，莲花莲花真实） 献上座垫。 供养： 新编。 顶礼首领五神及其眷属！ 以洁净之水沐浴圣身！ 愿涤荡一切不净污垢！ 以各种树木之香焚烧！ 愿消除所有衰损和晦气！ 以清澈的泉水、雪水， 芬芳的药水敬献！ 献上各式鲜花编织的花环， 作为您圣身的庄严！ 献上三白三甜、水果谷物， 以及美味可口的食物朵玛！ 点燃日月宝珠、谷物酥油， 制成的明亮灯盏。 献上色彩各异的丝绸衣物， 各种珍宝制成的项链， 精美的帽子、耳环、绿松石装饰， 盔甲、兵器、丝绸头饰等华丽服饰， 虎皮、豹皮箭筒、弓箭刀剑， 珍宝盘、宝石等， 权杖、疾风骏马， 精美装饰的马鞍

【英语翻译】
Soul deity, birth deity, male deity, ancestral deity, power deity, local deity, mountain deity, war deity, vidyadhara deity, Dharma protector. Power deity, Bon protector, etc., the five chief deities, along with inconceivable emanations and further emanations, Vajrasamāja (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamāja，Diamond Assembly). Invocation from the Lower Treasure Trove: Kye! We invoke the fierce war deity! Please descend from the right shoulder! Emanating as many Geshes! Offering pure torma! Today, please assist me! Expand the army and defeat the enemy! We invoke the fierce male deity! Please descend from the right armpit! Emanating as paternal relatives! Offering a pure ram! Today, please assist me! Remove obstacles and bring about favorable conditions! We invoke the holder of the life deity! Please descend from the heart center! Emanating as many white people! Offering lamb and apricots! Today, please assist me! Please protect against life's obstacles! We invoke the female deity! Please descend from the left armpit! Emanating as many sisters! Offering abundant barley ears! Today, please assist me! Please send down rain of food and wealth! We invoke the local deity, son of the protector! Please descend from the crown of the head! Emanating as many friends! Offering this white yak! Today,
please assist me! Please fulfill the desires of the heart! Lotus, lotus, lotus, grant truth! (藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：पद्मकमलायसत्वं，梵文罗马拟音：padmakamalāyasatvaṃ，Lotus Lotus Truth) Offer the seat. Offerings: Newly compiled. To the five chief deities and their retinue! Bathe the sacred body with pure water! May all impure defilements be cleansed! Burn incense of various trees! May all decline and negativity be purified! Offer clear spring water, snow water, fragrant medicinal water! Offer garlands of various flowers, as adornments for your sacred body! Offer the three whites, three sweets, fruits, and delicious food tormas! Light bright lamps made of sun, moon, jewels, grain, and butter. Offer silk clothes of various colors, necklaces made of various jewels, exquisite hats, earrings, turquoise decorations, armor, weapons, silk headdresses, and magnificent attire, tiger skin, leopard skin quivers, bows, arrows, swords, jewel trays, gems, etc., scepters, swift horses, beautifully adorned saddles.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་བརྒྱན། །ཤ་བ་ལ་སོགས་བགྲོད་བྱེད་ཆིབས། །གནམ་ལ་འཕུར་དགུ་ས་གཞི་ལ། །འཛུལ་དགུ་རི་དྭགས་མཆོང་དགུ་སོགས། །སྣ་ཚོགས་སྲོག་ཆགས་བགྲང་ལས་འདས། །རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ། །བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི། །ལྷ་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་བཀང་། །དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་ཚོགས་ཀྱིས། །ལྷ་ལྔ་འཁོར་བཅས་གསོལ་ཞིང་མཆོད། །གཏོར་མ་རྒྱལ་མཚན་བཤོས་བུ་དང་། །ཇ་ཆང་གསེར་སྐྱེམས་བཏུང་བའི་ཚོགས། །ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཚིམ་བྱེད་པའི། །ཞལ་ཟས་སྐྱེམས་ཀྱིས་གསོལ་ཞིང་མཆོད། །མོ་ལྷ་ཞང་ལྷ་མ་ལྷ་ལ། །སྨན་ལེབ་འབྲང་རྒྱས་བསང་ལུག་འབུལ། །ཞང་པོའི་མདའ་ཡི་མདེ་འུ་དང་། །མ་སྲུའི་འཕང་རྣམས་རྟེན་དུ་འཛུགས། །སྲོག་ལྷ་སྐྱེས་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །ར་སྐྱེས་ཁམ་པའི་མཆོད་པ་འབུལ། །འཕན་དར་ཕྱུག་པོ་ཕ་སྤུན་མདའ། །དར་གྱི་རུ་མཚོན་རྟེན་དུ་འཛུགས། །ཕོ་ལྷ་ཕ་མེས་དབང་ཐང་ལྷར། །བསང་ལུག་གཙང་མའི་མཆོད་པ་
འབུལ། །དར་མདུང་ནས་དཀར་རྟེན་དུ་འཛུགས། །ཡུལ་ཁང་མཁར་གྱི་རྩེ་ལྷ་ལ། །ལྷ་གཡག་དཀར་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཕྱུག་བཙན་དར་ཁབ་རྟེན་དུ་འཛུགས། །དགྲ་ལྷ་རིག་འཛིན་དབང་ལྷ་དང་། །བན་བོན་ཆོས་སྲུང་ཚོགས་རྣམས་ལ། །བཤོས་བུ་གཙང་མའི་མཆོད་པ་འབུལ། །དཔའ་གཡུ་ཕྱུག་མདེལ་རྟེན་དུ་འཛུགས། །དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་དཀར་དམར་དར། །གཡུ་ཆུང་མིག་མེད་གསེར་དངུལ་ཟངས། །ལྕགས་དང་བྱུ་རུ་མན་ཤེལ་ཚོགས། །ཕ་ཤིང་མ་ཤིང་བུ་ཤིང་གསུམ། །བྱང་བུ་མིག་དགུ་ཆངས་བུ་དང་། །ནས་དཀར་རྟེན་གྱིས་ལྷ་ལྔ་བསྐང་། །བདག་སོགས་མི་ནོར་རིགས་རྒྱུད་ལ། །མི་འབྲལ་རྟག་ཏུ་སྲུང་སྐྱོབ་མཛོད། །ཡུལ་ལྷས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་སྲུངས། །དགྲ་ལྷས་ཕྲག་པ་གཡས་ནས་སྲུངས། །ཕོ་ལྷས་མཆན་ཁུང་གཡས་ནས་སྲུངས། །མོ་ལྷས་མཆན་ཁུང་གཡོན་ནས་སྲུངས། །སྲོག་ལྷས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ནས་སྲུངས། །རིག་འཛིན་བན་བོན་ཆོས་སྐྱོང་གིས། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས་སྲུངས། །ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་
སྐྱེད། །བསྭོ་བསྭོ་ལྷ་རྒྱལ་ལོ། །གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་གཏེར་མའི་ལས་བཅོལ་ནི། ཀྱེ༔ ལྷ་དང་མི་རུ་མ་བྲལ་ཅིག༔ བདུད་ཆར་ལྟར་བབས་ན༔ ལྷས་སྦྲ་ལྟར་སྐྱོབས་ཤིག༔ གདོན་དགྲ་ལྟར་གནོད་ན༔ ལྷས་ཟིན་ལྟར་སྐྱོབས་ཤིག༔ འདྲེས་རྐུན་ལྟར་འཇབ་ན༔ ལྷས་ཁྱི་ལྟར་ཟུག་ཅིག༔ ལྷའི་འོག་ནས་མི་མ་ཡར་ཅིག༔ སྦྲའི་འོག་ནས་གོད་མ་གཏོང་ཞིག༔ སྲུང་འོག་ནས་གདོན་མ་ལྡང་ཞིག༔ གཉེན་འོག་ཏུ་སྨྲས་མ་ལྡང་ཞིག༔ ཁྱི་འོག་ཏུ་རྐུན་མ་མ་འཇབ་ཅ

【汉语翻译】
所饰。 鹿等行进之坐骑， 天上飞翔，地上， 入地，野兽跳跃等， 各种生命数不胜数。 七政宝和五妙欲， 吉祥八宝等等， 诸神和人类的财富充满天空。 以实物陈设和意幻化现的供养， 祈请供养五部神及其眷属。 食子、胜幢、食品和， 茶酒金饮的供品， 以满足舌根的， 饮食饮料祈请供养。 供养女天、丈天、母天， 药片、果实丰盛、煨桑、羊。 竖立丈人的箭之箭镞和， 祖母神的箭作为所依。 供养命神和生神等众， 羊羔和杏子的供品。 树立幡旗、财富、父辈箭， 丝绸旗帜作为所依。 供养男神、祖先、权势神， 煨桑和洁净的羊的供品， 树立丝绸箭和白稞作为所依。 供养家宅城堡的顶神， 白色神牦牛的供品， 树立财富、权势和丝绸针。 供养战神、持明、自在神和， 本教、佛教护法等众， 洁净的食品供品。 树立英雄、绿松石、财富箭。 五彩丝线、白色红色丝绸， 小块无眼绿松石、金银铜， 铁、珊瑚、玛瑙和海螺等， 父亲树、母亲树、儿子树三者， 九眼板、香柏枝和， 白稞作为所依，圆满五部神。 祈愿我和人、财、种姓， 永不分离，恒常守护。 祈愿地神从头顶守护， 战神从右肩守护， 男神从右腋下守护， 女神从左腋下守护， 命神从心间守护， 持明本教佛教护法， 从上下四面八方守护。 增长寿命、福德、名声和权势。 梭梭，神获胜！ 这是僧人明现者掘藏的交付： 奇！ 莫与神和人分离！ 邪魔如雨降临时！ 祈神如帐篷般守护！ 邪魔如敌加害时！ 祈神如附体般守护！ 鬼怪如盗潜入时！ 祈神如犬吠般驱逐！ 莫从神下向上！ 莫从帐下泄露！ 莫从守护下生起邪魔！ 莫在亲属下争吵！ 莫在犬下潜入盗贼！

【英语翻译】
Adorned with. Deer and other vehicles for travel. Flying in the sky, on the ground. Entering, wild animals jumping, etc. Countless kinds of creatures. Seven royal treasures and five desirable qualities. Auspicious eight symbols and so on. The wealth of gods and humans fills the sky. With offerings of real objects and mind-created manifestations. Inviting and offering to the five deities and their retinues. Torma, victory banner, food offerings, and. Tea, wine, and golden drinks. Satisfying the power of the tongue. Inviting and offering with food and drink. Offering to female deities, maternal deities, and mother deities. Medicine pills, abundant fruits, sang offerings, and sheep. Erecting the arrow of the uncle and. The arrows of the maternal grandmother as supports. Offering to the life deity and the assembly of birth deities. Offerings of lamb and apricots. Erecting banners, wealth, paternal arrows. Silk banners as supports. Offering to male deities, ancestors, and powerful deities. Offerings of sang and pure sheep. Erecting silk spears and white barley as supports. Offering to the peak deity of the village house and castle. Offering of a white divine yak. Erecting wealth, power, and silk needles as supports. Offering to war deities, vidyadharas, powerful deities, and. Bon, Buddhist protectors, and other assemblies. Pure food offerings. Erecting heroes, turquoise, and wealth arrows. Five-colored silk threads, white and red silk. Small, eyeless turquoise, gold, silver, and copper. Iron, coral, agate, and conch shells. Father tree, mother tree, and son tree, the three. Nine-eyed boards, juniper branches, and. White barley as supports, fulfilling the five deities. May you protect me and other people, wealth, and lineage. Inseparably, always. May the local deity protect from the crown of the head. May the war deity protect from the right shoulder. May the male deity protect from the right armpit. May the female deity protect from the left armpit. May the life deity protect from the center of the heart. May the vidyadharas, Bon, and Buddhist protectors. Protect from above, below, and all directions. Increase life, glory, merit, and power. Svo svo, the gods are victorious! This is the entrusted task of the treasure of the clairvoyant monk: Kye! Do not separate from gods and humans! When demons descend like rain! May the gods protect like a tent! When harm comes like an enemy! May the gods protect like possession! When ghosts sneak in like thieves! May the gods bark like dogs! Do not rise up from under the gods! Do not let misfortune escape from under the tent! Do not let demons arise from under protection! Do not let quarrels arise among relatives! Do not let thieves sneak in under the dog!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིག༔ གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་འདི་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ བཀྲ་ཤིས་གཞུག་ལེགས་པའི་གཏས་སྲུངས་ཤིག༔ ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ལ་སྟོན་བརྒྱ་ཟ་བའི་གཏས་སྲུངས་ཤིག༔ བཀྲ་ཤིས་ནད་མེད་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་དང༔ ནད་གདོན་འབྱུང་པོ་མ་ལུས་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་རྒྱས་པ་དང༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་མི་མཐུན་ནད་གདོན་སྲུང་ཞིང་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡིག་བརྒྱ་དང་། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ།
རྟེན་མེད་ན། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །ཅེས་སོགས་དང་། ཡོད་ན། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཤིས་བརྗོད་ནི། བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །སྡིགས་པ་ཙམ་གྱིས་སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་འཁོལ། །བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ། །ཨོ་རྒྱན་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་ཉིན་མཚན་ཀུན། །འབྲལ་མེད་སྲུང་བ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་སོགས། །རིག་འཛིན་བན་བོན་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །བདེ་སྐྱིད་དཔལ་ལ་སྦྱོར་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསོད་ནམས་དར་རྒྱས་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བཞིན། །སྙན་གྲགས་ཆེན་པོ་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་གཞན་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་ལྷ་ལྔའི་མཆོད་ཕྲིན་བསོད་ནམས་དཔལ་སྐྱེད་འདི་ནི་ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་བྱོན་ལ་གཞི་བྱས། དགེ་བཤེས་གྲྭ་པ་མངོན་ཤེས་དབང་ཕྱུག་འབར་གྱི་གཏེར་བྱོན་ནས་ཀྱང་ཁ་བསྐངས། ལྷ་ལྔ་ངོས་འཛིན་ལུགས་མཐུན་མི་མཐུན་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཚེ་བདག་ལྕགས་སྡིག་དང་ལྕགས་འདྲ། ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲི། མན་ངག་
སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་སོགས་ནས་ཀྱང་ཞིབ་མོར་དཔྱད་དེ་གྲོང་སྨད་པ་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་གསོལ་གྱི་ངག་འདོན་དུ་ཟ་ཧོར་སྔགས་སྨྱོན་གྱིས་ས་རྟ་ཧོར་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ཡར་ཚེས་ལ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་གནས་བརྟན་འཇམ་དབྱངས་གྲགས་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ལྷ་ལྔའི་གསོལ་མཆོད་བསོད་ནམས་དཔལ་སྐྱེད། ཟ་ཧོར་སྔགས་སྨྱོན།

【汉语翻译】
༔ 愿守护一切损害的敌魔，不要超越此界限！吉祥守护带来美好的未来！守护能活百岁、享用百年的誓言！吉祥无病，心想事成，所有疾病、邪魔、鬼怪全部平息，寿命、福德、权势增长，愿守护并平息与我身语意不合的疾病邪魔，梭哈！祈求宽恕百字明，以及未完成和损坏之处。 
若无所依，则念诵：嗡，您成办一切众生之事。等等。若有所依，则在：此处与形象一同。等等之后，念诵：嗡 ﺳُﹶﻮﭘྲﹶﺗِﹶﺸﹾﭨﮭﹶ ﻭَﺟْﺮَﺍﻳَ ﺳْﻮَﺍﻫَ (Om Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā，嗡，善安立，金刚，梭哈。)，并散花，祈请稳固安住。吉祥祝愿：仅凭一瞥，便能压服三有；仅凭威吓，便能役使八部；仅凭意念，便能如雨般降下成就。祈愿邬金传承者带来吉祥！如影随形，日夜不离，守护的首领五神等，以及持明者、苯教徒、护法众等，祈愿带来安乐与荣耀的吉祥！愿福德如须弥山般增长广大，美名传遍整个世界，长寿无病，成办利他之事，祈愿功德如海般至上的吉祥！如是说。此五神供赞福德增上之法，乃是依于秋旺仁波切之伏藏，又补足了格西扎巴门朗协旺秋巴之伏藏。五神辨认，顺应与不顺应的各种显现，寿命之主铁蛇年和铁马年，还有回遮火星的剃刀，口诀
以及世间宝藏等，也详细考察，由仲麦巴·桑杰嘉措记录为供养五神的念诵仪轨，萨霍尔咒士于土马年（1678）八月上弦月书写，书写者为住持蒋扬扎巴。萨瓦芒嘎拉姆！ 五神供赞福德增上，萨霍尔咒士。

【英语翻译】
༔ May the protectors of all harmful enemies and obstacles not go beyond this boundary! May auspicious guardians protect the good future! May the oath to live a hundred years and eat a hundred autumns be protected! May auspiciousness, health, and wish fulfillment be achieved, may all diseases, demons, and spirits be pacified, may life, merit, power, and influence increase, and may the diseases and demons that are incompatible with my body, speech, and mind be protected and pacified, Svāhā! I ask for forgiveness for the hundred-syllable mantra, and for what is incomplete or damaged.
If there is no support, then recite: Om, you accomplish all the purposes of sentient beings. etc. If there is support, then at the end of: Here with the form. etc., recite: Om Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), and scatter flowers, and request to remain stable. Auspicious wishes: With just a glance, one subdues the three realms; with just a threat, one enslaves the eight classes; with just a thought, one pours down accomplishments like rain. May the auspiciousness of the Ugyen lineage prevail! Like body and shadow, day and night, inseparable protectors, the five leading gods, etc., and the assemblies of vidyādharas, Bonpos, and dharma protectors, may they bring auspiciousness that bestows happiness and glory! May merit increase and flourish like Mount Meru, may great fame spread throughout the world, may there be long life and freedom from illness, and may the benefit of others be spontaneously accomplished, may the auspiciousness of the supreme ocean of qualities prevail! Thus it is said. This offering to the five gods, which increases merit and glory, is based on the treasure revelation of Chöwang Rinpoche. It was also supplemented by the treasure revelation of Geshe Drakpa Ngönshé Wangchuk Bar. The identification of the five gods, the various appearances that are in accordance and not in accordance, the life-owners of the Iron Snake and Iron Horse years, as well as the razor that repels Mars, the instructions, and the treasury of existence, etc., were also carefully examined. It was recorded by Drongmépa Sangye Gyatso as a recitation for offering to the five gods. Zahor mantra practitioner wrote it on the waxing moon of the eighth month of the Earth Horse year (1678), and the scribe was the abbot Jamyang Drakpa. Sarva Mangalam! The offering to the five gods increases merit and glory, by Zahor mantra practitioner.

============================================================

